
How to work effectively with interpreters
Did you know? When you book a public service interpreter, the agency is not required by law to send you someone qualified.
​
In this two-hour workshop, you will learn how to:
​
-
Book qualified interpreters
-
Communicate in a way which makes accurate interpreting easier
-
Recognise signs of unsafe and unethical interpreting.
​
If you deliver public services, your clients who rely on interpreters are vulnerable and need you to have these vital skills. ​

Who is the training for?
Most people working in the public sector have not been trained in the conventions of working with an interpreter or how to recognise an unqualified one. (Spoiler: being able to speak two languages is not the same as being able to interpret!)
​
This course is for you if you have to rely on guesswork when working with interpreters.
​
It covers both face-to-face and telephone interpreting and is useful for staff in the following settings-​
​
-
Health care
-
Social work and advocacy
-
Immigration
-
Social care
-
Legal and judiciary
-
Policing
​

"Very useful training and great followup resources. I feel much more confident about using interpreters ad translators effectively."
Helen Price
Learn about common mistakes
It often falls to interpreters to educate staff on how to communicate appropriately. Furthermore, staff sometimes have unrealistic expectations of what the interpreter can and can't be expected to do. ​
​
Among other things, this workshop covers-
​
-
Questions you shouldn't expect your interpreter to answer
-
Tasks you shouldn't ask your interpreter to do
-
Where to seat everyone
-
How to communicate appropriately
-
Common mistakes: how not to drive your interpreter crazy
-
How to brief and debrief
-
Realistic time expectations for interpreted speech
​Click here to read five tips on how to receive a good quality interpreting service, or book your place on a webinar to learn everything you need to know.​

Your trainer

The course presenter is Marta Leigh. Originally from Poland, she is one of the most highly qualified language professionals currently working in the UK. As well as working for English Unlocked, she trains Community Interpreters and owns Klotski Translations.
How to book
Contact us now to request a price list and further information. In your email, let us know whether it is for a group or just one person - we'll reply as soon as we can. ​​​
​
We also have an eLearning version of this course - click here to watch an excerpt.
​​
​

